Dedicated to bringing together research on indirect translation
BA in Social Work (Paraná)
MA in Translation Studies (Santa Catarina)
PhD in Translation Studies (Santa Catarina)
Assistant Professor, Universidade Federal Fluminense (Niterói, Rio de Janeiro)
Vanessa Lopes Lourenço Hanes is a Professor of English at the Universidade Federal Fluminense and holds a PhD in Translation Studies from the Universidade Federal de Santa Catarina (both in Brazil). She developed her thesis on written representations of oral discourse in translated literature for the Brazilian popular market. Her current research centers on approaches to the translation of oral discourse in literature and mass media, including audiovisual materials and print journalism. She is part of a research group on Contemporary Translation Studies in Brazil, a member of LABESTRAD (a project to develop and analyze translations for and with the Brazilian academic community), as well as a member of ANPOLL’s (National Association of Graduate Courses and Research in Literature and Linguistics) Translation Studies discussion group.
Descriptive Translation Studies
Mass media translation
Main ultimate source language (USL) and ultimate target language (UTL) in indirect translation research
English (USL) and Brazilian Portuguese (UTL)
Hanes, V. L. L. Between continents: Agatha Christie's translations as intercultural mediators. Cadernos de Tradução, v. 37, p. 208-229, 2017. (Link)
Hanes, V. L. L. A test case that speaks volumes: The translations of Agatha Christie's The Murder of Roger Ackroyd and the question of written vs. oral discourse in Brazil. In: Justyna Giczela-Pastwa; Uchenna Oyali. (Org.). Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research: Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2014. Peter Lang, 2016, p. 25-44.
Hanes, V. L. L.; GUERINI, A. . Clarice Lispector sob a ótica da imprensa norte-americana: o caso do The New York Times. O Eixo e a Roda (UFMG), v. 25, p. 37-60, 2016. (Link)
Hanes, V. L. L. What Agatha Christie can teach us about Brazil: translated literature and cultural dynamics. 1611 - Revista de Historia de la Traducción, v. 9, p. 1-11, 2015. (Link)